Latest Business News on Fox Business 11月09日 01:24
政府停摆期间国际航班正常运营
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

美国交通部长肖恩·达菲周五表示,尽管政府持续停摆,国际航班将继续正常运营。达菲在里根国家机场向记者表示,政府停摆加剧了全国范围内的旅行中断,影响了数百万乘客,并迫使政府减少航班量。他强调,由于美国遵守国际协议,国际航班不会受到影响,如果违背协议,其他国家将削减美国航班,对美国旅客前往伙伴国家造成长期影响。美国联合航空公司和美国航空公司均表示,其国际航班目前不会受到任何影响。此前,美国联邦航空管理局表示,为在停摆和空中交通管制人员短缺的情况下维持安全,将在40个高流量市场减少10%的空中交通,这可能导致每天数千个航班取消。

✈️ 交通部长达菲声明:尽管政府停摆,国际航班将按计划正常运营,此举旨在遵守国际协议,避免他国采取对等反制措施,保障美国与伙伴国家间的航空运输畅通。

⚠️ 政府停摆已致全国旅行中断:数百万旅客受到影响,政府被迫缩减航班量,主要原因是空中交通管制人员因财政压力出现短缺,导致部分航班延误。

🛡️ 主要航空公司表态:美国联合航空公司和美国航空公司均向FOX Business表示,其国际航班运营不受此次航班缩减计划的影响,以尽可能减少对国际旅客行程的干扰。

📉 FAA采取限流措施:为应对政府停摆和空管人员短缺,联邦航空管理局宣布将在40个高流量市场减少10%的空中交通,以维持航空安全,此举可能导致每日数千航班取消。

🧑‍✈️ 空管人员面临挑战:由于政府停摆,空中交通管制员已被迫长时间工作且已超过一个月未领取薪水,部分人员因经济压力开始请假,进一步加剧了航班延误问题。

International flights will continue operating as normal despite the ongoing government shutdown, Transportation Secretary Sean Duffy said Friday.

Duffy spoke to reporters this morning at Reagan National Airport as the government shutdown exacerbated travel disruptions nationwide, impacting millions of passengers and forcing the government to reduce flight volume.

"International flights are not going to be impacted, and there's a reason for that," Duffy said. "We have international agreements that we abide by and, because of those international agreements, I'm not going to impact those international flights." 

TURBULENCE AHEAD: CHARTS SHOW HOW THE SHUTDOWN IS DISRUPTING AMERICA'S AIRPORTS

Duffy said if the agreement was breached, then other countries would ultimately "cut down American flights." He said that would have a "long-lasting impact on our ability to send travelers from the U.S. to those partnering countries."  

United Airlines told FOX Business that flights operated by United that connect two of its major hub airports and its international flights will not be impacted by this schedule reduction, as "that’ll help us maintain our operation and give impacted customers as many options as possible to resume their trip." 

AIRLINES TAPPING THANKSGIVING PILOT RESERVES EARLY AS GOVERNMENT SHUTDOWN SNARLS FLIGHTS

American Airlines told FOX Business that there won't be any impact on its international flights at this time, either.

The Federal Aviation Administration said this week that it will reduce air traffic by 10% across 40 high-volume markets to maintain safety amid the shutdown and ongoing air traffic control staffing shortages. The move could eliminate thousands of flights each day for as long as the shutdown continues. 

AIRLINES WORK TO LIMIT IMPACT AS FAA CUTS AIR TRAFFIC BY 10% ACROSS 40 MARKETS AMID SHUTDOWN

The reduction was implemented to alleviate pressure on the aviation system, which has already been dealing with a staffing crisis. 

Air traffic controllers have been forced to work overtime, with many logging six-day weeks and 10-hour days. Now, they’ve gone more than a month without a paycheck, too. Some have begun calling out due to financial strain, leading to flight delays at major airports.

GET FOX BUSINESS ON THE GO BY CLICKING HERE

More than 3.2 million airline passengers have been impacted by delays or cancellations attributed to staffing shortages tied to air traffic controller staffing issues since a government shutdown began on Oct. 1, industry trade group Airlines for America said.

Reuters contributed to this report. 

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

国际航班 政府停摆 航空运输 航班延误 空中交通管制
相关文章