All Content from Business Insider 19小时前
政府停摆或致感恩节旅行混乱,业界呼吁国会尽快解决
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

随着一年中出行最繁忙的感恩节假期临近,美国旅游业正向国会发出严厉警告。由于政府部分停摆,空中交通管制员短缺问题加剧,导致机场延误频发。美国旅游协会在一封致国会领导人的公开信中指出,如果停摆持续到感恩节,数百万美国旅客将面临出行混乱,并给旅游经济带来数十亿美元的损失。信中强调,现在是展现领导力、避免感恩节旅行危机的时候,并呼吁尽快结束停摆,以保障旅客行程和社区经济的稳定。

✈️ **感恩节前旅行高峰面临严峻挑战**:感恩节前后是美国一年中旅行最繁忙的时段,今年政府停摆的持续可能导致严重的旅行混乱。旅游公司警告称,如果资金缺口问题未能及时解决,数百万美国旅客将受到直接影响,并可能对全国各地的社区经济造成毁灭性打击。

🚦 **空中交通管制员短缺加剧延误**:自10月1日政府停摆以来,由于空中交通管制员在无薪状态下工作,已有部分管制员因生计问题选择不来上班,这直接导致了美国各地机场的延误和中断事件增加。这种人员短缺问题在旅行高峰期将进一步恶化,增加航班延误和取消的风险,威胁家庭旅行计划。

💰 **停摆已造成巨大经济损失,未来损失恐更大**:美国旅游协会表示,截至目前,政府停摆已导致美国旅游经济损失40亿美元。如果停摆持续到感恩节假期,可能还会损失更多。交通部长也指出,部分空中交通管制员因错过数次薪水而考虑离职,这进一步加剧了人们对旅行“可能成为一场灾难”的担忧。

🏛️ **业界呼吁国会迅速采取行动**:美国旅游协会联合超过500家旅游公司和团体,致信国会领导人,敦促他们立即结束政府停摆。信中强调,现在是展现领导力、防止感恩节旅行危机爆发的关键时刻,呼吁两党能够达成一致,避免给数百万旅客带来不便和经济损失。

The days before and after Thanksgiving are among the busiest travel days of the year.

Travel companies gave lawmakers a blunt warning on what to expect if they don't end the government shutdown before Thanksgiving.

The US Travel Association sent a letter to congressional leaders on Monday urging them to end the shutdown and avoid the chaos that they say will result if the funding lapse persists through the busy travel holiday.

"With Thanksgiving, the busiest travel period of the year, imminently approaching, the consequences of a continued shutdown will be immediate, deeply felt by millions of American travelers, and economically devastating to communities in every state," the letter said. It was addressed to the party leaders of both chambers and was signed by over 500 travel companies and groups.

The letter said that the United States' travel economy has already lost $4 billion as a result of the shutdown, and that billions more could be lost if the government remains closed over Thanksgiving. The Tuesday and Wednesday before Thanksgiving, as well as the Sunday after, are typically among the busiest travel days of the year.

"When staffing shortages worsen, airport wait times grow longer and flight delays and cancellations become more frequent, threatening to derail family travel plans across the country," the letter continued, adding, "Now is the moment to demonstrate leadership and prevent a Thanksgiving travel crisis."

Since the government shutdown on October 1, airports across the United States have already experienced an increase in disruptions and delays attributed to shortages of air traffic controllers, who are working without pay during the shutdown.

The government shut down over an impasse between Democratic and Republican lawmakers regarding the extension of subsidies for Affordable Care Act health insurance. Without the subsidies, insurance premiums could go up for those who purchase insurance through the exchanges.

Transportation Secretary Sean Duffy has said that some air traffic controllers are not coming to work because they have to find a job that will actually pay them.

Vice President JD Vance told reporters at the White House last week that Thanksgiving travel "could be a disaster."

"It really could be, because at that point you're talking about people who have missed three paychecks. They've missed four paychecks," he said. "How many of them are not going to show up for work?"

Have a tip? Contact this reporter via email at kvlamis@businessinsider.com or Signal at @kelseyv.21. Use a personal email address, a nonwork WiFi network, and a nonwork device; here's our guide to sharing information securely.

Read the original article on Business Insider

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

政府停摆 感恩节旅行 空中交通管制 旅行混乱 美国旅游业 Government Shutdown Thanksgiving Travel Air Traffic Control Travel Chaos US Travel Industry
相关文章