Fortune | FORTUNE 前天 07:06
空管人员无薪工作导致航班延误
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

由于美国政府部分停摆,约13000名空中交通管制员已连续数周无薪工作。这导致了包括纽约、休斯顿、达拉斯、芝加哥、旧金山、洛杉矶、丹佛和迈阿密在内的多个主要机场出现航班延误甚至取消。交通部长肖恩·达菲警告称,随着管制员长时间无薪工作,航班中断将愈发频繁,但他表示不会解雇因家庭原因无法工作的管制员。联邦航空管理局(FAA)早已面临约3000名管制员的长期短缺问题,无薪工作加剧了这一困境,尽管10月份大部分机场的准点率表现良好,但零星的管制员短缺已引发关注。

✈️ 空中交通管制员无薪工作引发航班延误:由于美国政府部分停摆,近13000名空中交通管制员已数周未获得报酬,这直接导致包括纽约、休斯顿、芝加哥等在内的多个主要机场出现航班延误和取消,给旅客出行带来不便。

⚠️ 交通部长强调安全优先与支持管制员:美国交通部长肖恩·达菲表示,为了确保航空系统安全,在管制员无薪工作期间,可能会出现交通流量减缓、航班延误甚至取消的情况。同时,他明确表示不会解雇因家庭原因无法工作的管制员,并强调他们需要支持和薪水。

📉 管制员短缺问题加剧:联邦航空管理局(FAA)在停摆之前就已面临约3000名空中交通管制员的长期短缺,此次无薪工作事件进一步凸显了这一问题。即使是少数管制员无法到岗,也可能因短缺而引发严重的运行障碍。

📊 航班准点率的复杂表现:尽管面临管制员的薪资问题,根据航空分析公司Cirium的数据,10月份大多数美国主要机场的航班准点率表现依然强劲,显示出尽管存在零星的管制员短缺问题,航空系统在应对方面仍具备一定的韧性。

New York City’s Emergency Management office said on X that Newark delays often ripple out to the region’s other airports.

Travelers flying to, from or through New York “should expect schedule changes, gate holds, and missed connections. Anyone flying today should check flight status before heading to the airport and expect longer waits,” the social media post added.

George Bush Intercontinental Airport in Houston, Dallas Fort Worth International Airport and Chicago O’Hare were also seeing dozens of delays and one or two cancellations, along with major airports in San Francisco, Los Angeles, Denver and Miami, according to FlightAware.

U.S. Transportation Secretary Sean Duffy has been warning that travelers will start to see more flight disruptions the longer controllers go without a paycheck.

“We work overtime to make sure the system is safe. And we will slow traffic down, you’ll see delays, we’ll have flights canceled to make sure the system is safe,” Duffy said Sundayon CBS’S “Face the Nation with Margaret Brennan.”

He also said he does not plan to fire air traffic controllers who don’t show up for work.

“Again when they’re making decisions to feed their families, I’m not going to fire air traffic controllers,” Duffy said. “They need support, they need money, they need a paycheck. They don’t need to be fired.”

Earlier in October, Duffy had warned air traffic controllers who had called in sick instead of working without a paycheck during the shutdown risked being fired. Even a small number of controllers not showing up for work is causing problems because the FAA has a critical shortage of them.

The Federal Aviation Administration said Friday on X that nearly 13,000 air traffic controllers have been working without pay for weeks.

Staffing shortages can occur both in regional control centers that manage multiple airports and in individual airport towers, but they don’t always lead to flight disruptions. According to aviation analytics firm Cirium, flight data showed strong on-time performance at most major U.S. airports for the month of October despite isolated staffing problems throughout the month.

Before the shutdown, the FAA was already dealing with a long-standing shortage of about 3,000 air traffic controllers.

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

航班延误 空中交通管制员 美国政府停摆 FAA 航空安全 Flight Delays Air Traffic Controllers US Government Shutdown FAA Aviation Safety
相关文章