All Content from Business Insider 10月30日 15:55
航班安全隐忧:空管人员停工无薪,压力与疲惫加剧
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

美国政府关门导致超过13000名空中交通管制员自10月28日起面临首次全额停薪。工会领袖表示,管制员们已连续工作超过120小时未获报酬,压力、疲惫和愤怒情绪飙升。随着政府关门持续,管制员们担心其无法百分之百专注于工作,可能增加航空旅行的安全风险。尽管面临经济压力,管制员们仍坚守岗位,但长期无薪工作可能对航空系统的安全性构成威胁。

✈️ **薪资中断引发强烈不满与职业压力**:自10月28日起,超过13000名空中交通管制员未能收到全额薪水,此前仅获得部分付款。工会主席尼克·丹尼尔斯强调,管制员们已连续工作超过120小时无薪,导致“紧张情绪达到历史最高点”,他们感到“不仅仅是压力和疲惫,还有愤怒和不满”。

⚠️ **潜在航空安全风险加剧**:管制员们普遍担心,在财务压力和身心俱疲的状态下,他们难以保证百分之百专注于执行高风险的空中交通管理任务。工会领袖警告,政府关门持续的时间越长,航空系统面临的风险就越大,因为“当一名空中交通管制员无法百分之百专注于他们日复一日的工作时,就会使系统面临风险”。

🤝 **行业互助与职业责任的体现**:尽管面临严峻的薪资问题,空管人员仍坚守岗位,展现了高度的职业责任感。此前有报道称,一些飞行员和乘务员曾向空管人员提供免费食物以示支持。空管人员表示,他们只想做好本职工作并获得公平报酬,不愿成为政治博弈的筹码,因为“当我们在应该百分之百专注于工作时,却有经济上的不确定性在脑海中挥之不去。”

Air traffic controllers missed their first full paychecks on October 28.

Air traffic controllers are still guiding the skies, but without pay and under mounting strain as the government shutdown drags on.

"We had a partial paycheck last time, so air traffic controllers have worked over 120 hours now with no pay. The tension is at an all-time high," Nick Daniels, the president of the National Air Traffic Controllers Association, or NATCA, told NBC News on Wednesday.

"Air traffic controllers are not only stressed, they're not only fatigued, they're angry. They're upset," Daniels said.

With "no end in sight," he warned that air travel could become less safe each day the shutdown continues.

"When an air traffic controller isn't 100% focused on the job that they do day in and day out, that puts the system at risk," he said. "And every day that this drags on, that risk increases in the system."

According to the Department of Transport, over 13,000 controllers are expected to remain on duty without pay through the government shutdown.

Controllers missed their first full paychecks on October 28, following a partial payment in mid-October for work completed before the shutdown started.

Earlier this month, Daniels told Business Insider that some airline pilots and flight attendants have sent free food to air traffic controllers amid the shutdown.

Several air traffic controllers previously told Business Insider that they don't want to be used as political bargaining chips — they just want to do their jobs and be paid fairly for it.

"We want to continue to perform for the American people," Peter LeFevre, a Washington, D.C.-based controller and union representative, told Business Insider, "but we don't want the financial uncertainty in the back of our minds when we should be 100% focused on the work we do."

Representatives for the NATCA and the White House did not immediately respond to requests for comment from Business Insider outside regular hours.

Read the original article on Business Insider

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

空中交通管制员 政府关门 航空安全 Air Traffic Controllers Government Shutdown Aviation Safety
相关文章