Latest Business News on Fox Business 10月24日 07:14
航班延误因人员短缺,机场停运
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

受政府停摆影响,美国三个主要机场周四实施了地面停运或延误措施。华盛顿附近的罗纳德·里根华盛顿国家机场(DCA)首先因人员短缺导致航班平均延误30分钟。随后,新泽西州纽瓦克自由国际机场(EWR)和纽约拉瓜迪亚机场(LGA)也因同样原因发布了地面停运令,暂停了所有航班起飞。联邦航空管理局(FAA)表示,地面停运措施可能持续,因受影响的机场控制中心已面临全国性的航班中断。交通部长强调,虽然对坚守岗位的空管人员表示感谢,但停摆导致空管人员压力增大,并可能影响薪资发放,进而影响出勤率。安全是首要考量,交通部将根据情况调整或停止交通。

✈️ 政府停摆导致人员短缺:此次航班延误和地面停运的主要原因是美国联邦政府的持续停摆,导致机场关键岗位人员短缺,影响了航班的正常运行。

🚦 三大机场受影响:华盛顿国家机场(DCA)因人员短缺导致航班延误,而纽瓦克自由国际机场(EWR)和拉瓜迪亚机场(LGA)则因同类问题实施了地面停运,暂停了所有航班起飞。

📉 延误原因占比急剧上升:交通部长指出,通常情况下仅有5%的航班延误归因于人员短缺,但在此次停摆期间,这一比例飙升至53%,凸显了问题的严重性。

⚠️ 安全第一,交通部将采取措施:联邦航空管理局(FAA)已确认全国范围内面临航班中断,并表示地面停运可能会延长。交通部长强调,安全是首要任务,交通部将根据需要采取措施,包括减缓或停止交通,以确保航空安全。

Three major U.S. airports issued ground stops or delays Thursday, all attributed to staffing shortages amid the federal government shutdown.

Ronald Reagan Washington National Airport (DCA) near Washington, D.C., was the first to issue a ground delay program Thursday, noting flights are pushed back an average of 30 minutes due to staffing issues.

Newark Liberty International Airport (EWR) in New Jersey and LaGuardia Airport (LGA) in New York later issued ground stops due to staffing, halting all departures from the two major airports.

GOVERNMENT SHUTDOWN DRIVES STAFFING FLIGHT DELAYS FROM 5% TO 53% AS AIR TRAFFIC CONTROLLERS CALL OUT

According to the Federal Aviation Administration (FAA), the probability of the ground stops being extended is "medium," or 30% to 60%.

Earlier this month, the FAA confirmed it was facing nationwide air traffic disruptions as staffing shortages hit several major control centers, including Chicago, Nashville, Tennessee, Houston and Las Vegas.

Officials said the understaffing coincided with the ongoing government shutdown, which has entered its 23rd day.

FAA BRACES FOR NATIONWIDE FLIGHT DISRUPTIONS AS AIR TRAFFIC CONTROLLER SHORTAGES HIT MAJOR AIRPORTS

Transportation Secretary Sean Duffy previously told Fox News' Will Cain that normally, 5% of delays are attributed to staffing shortages.

Due to the shutdown, Duffy said that 53% of delays have been caused by understaffing.

AMERICAN AIRLINES JET CANCELS TAKEOFF AFTER LAX RUNWAY INCURSION 

"My message to the air traffic controllers who work for DOT is show up for work," Duffy said. "You have a job to do, and by the way, those who have shown up, I'm grateful for them and their service. But the bottom line is, these controllers are stressed out, and they're rebelling on this shutdown because they may not get paid."

CLICK HERE TO READ MORE ON FOX BUSINESS

He added "safety comes first," noting the Department of Transportation will slow down or stop traffic if it is not safe for air travel.

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

航班延误 政府停摆 人员短缺 机场运营 航空安全 Flight Delays Government Shutdown Staffing Shortages Airport Operations Air Safety
相关文章