All Content from Business Insider 10月13日 18:34
餐厅应对通胀:涨价成趋势
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

根据Toast数据,通胀是餐厅经营者的主要痛点,他们正将成本转嫁给顾客。咖啡、汉堡等基本食品价格持续上涨。近半餐厅计划进一步提价,若通胀持续,30%的提价幅度或成为维持5%利润率的必要手段。尽管许多老板担心吓跑顾客,但成本压力迫使行业不得不考虑涨价。消费者已面临汉堡、墨西哥卷饼和咖啡等食品价格上涨。

📈 通胀是餐厅经营者的主要痛点,近半餐厅计划进一步提价以应对持续上涨的成本。

🍔 基本食品如咖啡、汉堡等价格持续上涨,消费者面临更高的用餐成本。

📊 Toast数据显示,为维持5%利润率,平均餐厅可能需要提价30.3%,这一举措可能吓跑顾客。

🇺🇸 涨价与特朗普政府的关税策略有关,关税导致食品成本上升,消费者负担加重。

🍟 消费者支出减少,外出就餐频率降低,寻求促销优惠,进一步加剧了餐厅的困境。

Inflation's still the top pain point for restaurants — and they're passing costs to diners

If you think your burger, burrito, or cold brew already costs too much, brace yourself — restaurant groups say they would have to raise prices by 30% just to stay profitable amid rising costs.

In a new survey from the restaurant management software company Toast, nearly half of restaurant operators said they plan to increase menu prices if inflation, tariffs, and labor costs continue to climb.

The National Restaurant Association estimates that to maintain a modest 5% profit margin, the average restaurant would need to raise prices by 30.3% — a move many owners fear would scare customers away.

That's bad news for diners, who're already facing increased costs for favorites including burgers, burritos, and coffee. Toast's menu price monitor, released in August, found orders of wings and pints of beer were the only tracked items that beat the nation's current 2.9% rate of inflation, increasing 2.3% and 2.4%, respectively.

Business Insider reported in September that grocery prices have sharply increased in recent months, reaching their highest level since August 2022, and inflation now exceeds the Federal Reserve's 2% target.

The price hikes are tied to President Donald Trump's aggressive tariff strategy, which a Yale economist told Business Insider in April is expected to cost the average consumer about $3,800 this year — and that was before Trump renewed trade tensions with China on Friday, announcing a new round of tariffs on the country's imports.

Although the tariffs on imports from China primarily affect items such as electronics and apparel, they also encompass a wide range of fish, snack foods, and spices.

"While tariffs can be enacted with a pen stroke, it takes years to rewire global supply chains," John Lash, group vice president of product strategy at connected supply chain platform e2open, told Business Insider in May. "How this all plays out will be a complex formula full of surprises, with the general theme of higher consumer prices."

For the restaurant industry, which already operates on thin margins, the higher cost of ingredients is not just an inconvenience — it's approaching a crisis point. Not only are their own food and labor costs higher, but consumers are also pulling back on spending, dining out less, and seeking promotional deals when they do.

National Restaurant Association President & CEO Michelle Korsmo said in an August statement that operators are reluctant to raise prices because it makes consumers even less likely to dine out, further jeopardizing the industry, but they "may have no choice" given their increasing costs.

So go ahead and savor your $14 burger — it might be the cheapest one you'll see for a while — or opt for wings and a beer, as the last bargains left on the menu.

Read the original article on Business Insider

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

餐厅通胀 价格上涨 消费者成本 关税影响 餐饮业困境
相关文章