All Content from Business Insider 10月07日 18:34
航班延误:人员短缺导致机场一度无管制员
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

美国多地机场近日因政府关门导致航空管制员人员短缺,面临无管制员值守的困境。好莱坞伯班克机场周一晚间更是出现长达六小时的无管制员情况,航班起降和滑行均受到影响,乘客普遍遭遇数小时延误。除伯班克机场外,纽瓦克、丹佛、菲尼克斯、底特律和拉斯维加斯等机场也不同程度地受到管制员短缺的影响。由于政府关门,管制员面临无薪工作,部分人员因压力过大而请假,预计下周将错过首份工资。若政府关门持续,可能影响依赖联邦资金的偏远地区航班服务。

✈️ **机场管制员人员短缺导致航班延误**:美国多地机场因政府关门,航空管制员面临无薪工作,部分人员请假,导致了严重的航班延误。好莱坞伯班克机场周一晚间出现长达六小时的无管制员情况,乘客平均延误两到四个小时。

🛬 **特殊情况下的机场运作**:在好莱坞伯班克机场无管制员值守期间,航班的起降仍可通过远程设施进行协调,但飞机在地面滑行时,飞行员需要自行沟通以确保安全,这凸显了管制员角色的关键性。

📉 **政府关门对航空业的连锁影响**:航空管制员作为联邦雇员,在政府关门期间无法获得报酬,这不仅影响了他们的生计,也增加了工作压力。若关门持续,依赖联邦资金的偏远地区航空服务可能面临被削减的风险。

The unstaffed air traffic control tower at Hollywood Burbank Airport on Monday.

A Los Angeles area airport had no air traffic controllers on Monday evening, while travellers around the US faced delays due to the government shutdown.

Hollywood Burbank Airport's control tower was left unstaffed for around six hours from 4:15 p.m. PT, California Gov. Gavin Newsom said on X.

Flights could still take off and land as approach operations were handled remotely by a facility in San Diego. For taxiing to and from the runway, pilots were left to communicate among themselves to avoid incidents.

Passengers faced an average delay of two and a half hours, and up to four hours, per an advisory from the Federal Aviation Administration.

Besides delays, there were no reported issues during the unstaffed time at Burbank, which handles around 6.5 million passengers every year, and is Los Angeles' third-busiest airport after LAX and John Wayne Airport.

Meanwhile, on the East Coast, Newark Liberty International Airport also saw staffing shortages.

Incoming flights were delayed by nearly an hour on average, with over 130 affected, according to data from FlightAware.

It was a similar story in Denver, where a third of Monday's arriving flights, more than 350, were delayed.

Flights into Phoenix, Detroit, and Las Vegas were also impacted by understaffing.

There are some 13,000 air traffic controllers in the US, who are not being paid during the government shutdown but must still turn up for work.

They are set to miss their first paycheck next Tuesday.

Hours before Monday's travel delays kicked off, Transportation Secretary Sean Duffy held a press conference warning about the impact.

Duffy said some would be asking themselves questions like, "Do I have to take a second job and drive Uber when I'm already exhausted from doing a stressful job?"

Duffy added that slightly more controllers have been calling in sick since the shutdown began last Wednesday.

The lack of federal funding could also lead to some routes being cut if the shutdown persists. That's because the government funds a program called the Essential Air Service, subsidizing flights to small communities.

Read the original article on Business Insider

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

航班延误 航空管制员 政府关门 美国机场 Flight Delays Air Traffic Control Government Shutdown US Airports
相关文章