Fortune | FORTUNE 09月27日
美总统拟派军队平息波特兰动荡
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

美国总统在社交媒体上宣布,已指示国防部“提供一切必要兵力保护饱受战争蹂躏的波特兰”。他声称此举是为了保护美国移民及海关执法局(ICE)设施,并将其描述为“受到Antifa及其他国内恐怖分子围攻”。白宫尚未提供关于此次部署的详细信息。总统将“激进左翼”视为国内政治暴力的根源,并此前已在其他城市采取类似行动。波特兰的ICE设施一直是示威活动的目标,有时会发生暴力冲突,联邦官员和抗议者均有人受伤。总统此前曾表示考虑派遣联邦部队,但波特兰市长表示不需要联邦干预。

🇺🇸 总统宣布将派遣军队保护波特兰的ICE设施,并指责“激进左翼”和“国内恐怖分子”是动乱的根源。此举旨在平息持续的抗议活动,特别是在ICE设施附近发生的暴力冲突。

🛡️ 此次军事部署的目的是保护美国移民及海关执法局(ICE)设施,这些设施据称正遭受“Antifa及其他国内恐怖分子”的攻击。总统将此视为应对国内政治暴力的一部分。

⚖️ 波特兰市长对此表示反对,声明其城市并未请求联邦政府的干预,并强调城市在保护言论自由的同时,也在处理暴力和财产破坏事件。

📈 总统此前已在其他城市采取类似措施,例如派遣国民警卫队和海军陆战队。然而,此次波特兰的部署细节,如时间表和参与部队类型,尚未公布,此前在芝加哥的威胁也未兑现。

🚨 ICE设施在波特兰一直是示威活动的焦点,曾发生过暴力冲突,导致联邦官员受伤,抗议者被起诉。近期,抗议者竖起断头台的行为被国土安全部称为“失控行为”。

He made the announcement on social media, writing that he was directing the Department of Defense to “provide all necessary Troops to protect War ravaged Portland.”

Trump said the decision was necessary to protect U.S. Immigration and Customs Enforcement facilities, which he described as “under siege from attack by Antifa, and other domestic terrorists.”

The White House did not immediately respond to a request for details on Trump’s announcement, such as a timeline for the deployment or what troops would be involved. He previously threatened to send the National Guard into Chicago without following through. A deployment in Memphis, Tennessee, is expected to include only about 150 troops, far less than were sent to the District of Columbia for Trump’s crackdown or in Los Angeles in response to immigration protests.

Pentagon officials did not immediately respond to requests for information.

Since the assassination of conservative activist Charlie Kirk, the Republican president has escalated his efforts to confront what he calls the “radical left,” which he blames for the country’s problems with political violence.

He deployed the National Guard and active-duty Marines to Los Angeles over the summer and as part of his law enforcement takeover in the nation’s capital.

The ICE facility in Portland has been the target of frequent demonstrations, sometimes leading to violent clashes. Some federal agents have been injured and several protesters have been charged with assault. When protesters erected a guillotine earlier this month, the Department of Homeland Security described it as “unhinged behavior.”

Trump, in comments Thursday in the Oval Office, suggested some kind of operation was in the works.

“We’re going to get out there and we’re going to do a pretty big number on those people in Portland,” he said, describing them as “professional agitators and anarchists.”

Earlier in September, Trump had described living in Portland as “like living in hell” and said he was considering sending in federal troops, as he has recently threatened to do to combat crime in other cities, including Chicago and Baltimore.

“Like other mayors across the country, I have not asked for -– and do not need -– federal intervention,” Portland’s mayor, Keith Wilson, said in a statement after Trump’s threat. Wilson said his city had protected freedom of expression while “addressing occasional violence and property destruction.”

In Tennessee, Memphis has been bracing for an influx of National Guard troops, and on Friday, Republican Gov. Bill Lee, who helped coordinate the operation, said they will be part of a surge of resources to fight crime in the city.

Fortune Global Forum

returns Oct. 26–27, 2025 in Riyadh. CEOs and global leaders will gather for a dynamic, invitation-only event shaping the future of business.

Apply for an invitation.

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

波特兰 美国总统 联邦军队 抗议 ICE Portland US President Federal Troops Protests ICE
相关文章