Fortune | FORTUNE 08月19日
Duolingo CEO admits his controversial AI memo ‘did not give enough context’ and insists the company never laid off full-time employees
index_new5.html
../../../zaker_core/zaker_tpl_static/wap/tpl_guoji1.html

 

Duolingo CEO Von Ahn近日就公司AI战略引发的裁员传闻做出回应。他解释称,减少合同工是为了将AI应用于重复性工作,并非针对全职员工的裁员计划,公司从未裁减全职员工,未来亦无此打算。他强调AI将提升单人工作效率而非减少人员数量。Duolingo甚至鼓励员工每周五进行“f-r-A-I-days”活动,探索AI在工作中的应用。文章还指出,ScaleAI等公司也已开始缩减外包和合同工岗位,AI主要影响的是离岸工作,而非国内全职岗位,并提及IgniteTech因未能快速适应AI而大幅裁员的案例,反映了AI转型对企业带来的潜在冲击。

🎯 **Duolingo的AI战略聚焦效率提升而非人员替代:** 公司CEO Von Ahn明确表示,减少合同工是为将AI应用于重复性任务,以此提高现有员工的工作效率,公司并未裁减全职员工,也无此计划。他认为AI将使一人能完成更多工作,而非导致人员冗余。

🚀 **“f-r-A-I-days”鼓励员工拥抱AI:** Duolingo推行每周五的“f-r-A-I-days”活动,鼓励员工和团队探索AI在日常工作中的应用,以提升效率,这体现了公司积极拥抱AI技术并将其融入企业文化的决心。

🔄 **AI对合同工和离岸工作的替代效应:** 文章指出,Duolingo并非唯一一家因AI而调整合同工策略的公司,ScaleAI也进行了类似的调整。MIT的报告显示,AI目前主要替代的是离岸工作岗位,而非国内全职职位,自动化外包能带来显著的投资回报。

⚠️ **AI转型对企业构成的潜在生存挑战:** IgniteTech CEO的经历表明,未能快速适应AI转型的公司可能面临严峻挑战,甚至被迫大幅裁员。这反映出AI正在成为影响所有企业运营和战略的关键因素,对企业的生存构成潜在威胁。

“This was on me. I did not give enough context,” Von Ahn told The New York Times in a recent interview when asked about the controversial memo. “We’ve never laid off any full-time employees. We don’t plan to.”

Just three months ago, the language learning platform with over 100 million users emphasized having to “move with urgency,” outlining a grand plan to achieve the goal of being an “AI-first” company. 

The strategy included a gradual reduction in contractors to “do work that AI can handle,” and increasing headcount only if “a team cannot automate more of their work.” Von Ahn insisted that the AI-first memo did not draw scrutiny from Duolingo staffers—but that onlookers were quick to take up arms online.

The tech CEO also added that this change is nothing new: “From the beginning, we’ve had contractors that we use for temporary tasks, and our contractor force has gone up and down depending on needs.”

Von Ahn added that said work will likely change in the next five years because of AI—but again that that doesn’t mean staff cuts at Duolingo.

“What will probably happen is that one person will be able to accomplish more, rather than having fewer people,” he said.

Now, Duolingo has even started encouraging staff to use AI weekly on Fridays—an activity he called “f-r-A-I-days.” During that time, Duolingo teams are allowed to “experiment on how to get more efficient in using AI,” Von Ahn added. 

AI displacement in the workplace

Duolingo isn’t the only company trimming its outsourced and contractor roles as AI takes over routine work. In mid-July, ScaleAI laid off approximately 500 contractors—more than double the 200 full-time staffers who were let go.

According to MIT’s State of AI in Business 2025 report, AI is primarily displacing offshore roles, not domestic full-time jobs. According to the reporting, automating outsourcing has a $2 million to $10 million return on investment. 

And while 3% of jobs could currently be replaced by AI, MIT told Axios that that figure could rise to nearly a third of all jobs in the longer term. 

And while Duolingo insists it won’t cut full-timers, not every tech company has taken that approach. Enterprise software powerhouse IgniteTech laid off 80% of its staff because they weren’t adapting to AI fast enough—and its CEO says he’d do it again today.

“In early 2023, we saw the light,” IgniteTech CEO Eric Vaughan told Fortune, adding that he believed every tech company was facing a crucial inflection point around adoption of artificial intelligence. “Now I’ve certainly morphed to believe that this is every company, and I mean that literally every company, is facing an existential threat by this transformation.”

Introducing the 2025 Fortune Global 500

, the definitive ranking of the biggest companies in the world.

Explore this year's list.

Fish AI Reader

Fish AI Reader

AI辅助创作,多种专业模板,深度分析,高质量内容生成。从观点提取到深度思考,FishAI为您提供全方位的创作支持。新版本引入自定义参数,让您的创作更加个性化和精准。

FishAI

FishAI

鱼阅,AI 时代的下一个智能信息助手,助你摆脱信息焦虑

联系邮箱 441953276@qq.com

相关标签

Duolingo AI战略 人工智能 企业转型 裁员
相关文章